ПУСТИТЬ КОРНИ

ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ КОРНИ
[VP]
=====
1. пустить корни (где) [subj: human]
to settle down or be settled down in some place (which one makes his permanent home, where one raises his family, becomes part of the community etc):
- X пустил корни в месте Y X put (set) down roots (in place Y).
     ♦ Когда мы покидали Москву, писатели ещё не были привилегированным сословием, а сейчас они пускали корни и обдумывали, как бы им сохранить свои привилегии (Мандельштам 1).At the time we left Moscow for exile, the writers had not yet become a privileged caste, but now they were putting down roots and figuring out ways of keeping their privileges (1a).
     ♦ ...Ещё до японской войны пришёл в Атамановку... переселенец Андрей Сивый с двумя сыновьями... Один из его сыновей не пришёл с германской, а второго в тридцатом году раскулачили и вместе с семьей куда-то выслали. Так и не пустил переселенец Андрей Сивый корни на новой земле (Распутин 2). ...Back before the Russo-Japanese War a man called Andrei Sivy and his two sons had moved to Atamanovka. ...One of his sons never came back from World War I, and the second was declared a kulak and he and his wife were exiled somewhere. So old Andrei Sivy never did set down roots in his new land (2a).
2. пустить корни (в ком-чём, в кого-что) [subj: abstr]
(of some feeling, habit, phenomenon etc) to become firmly established, become ingrained (in some person, group of people, in life etc):
- X пустил корни (в Y-e) - X took root (in Y);
- X put down (its) roots;
- X became (was) deeply rooted (in Y).
     ♦ Не успело ещё пагубное двоевластие пустить зловредные свои корни, как из губернии прибыл рассыльный... (Салтыков-Щедрин 1). Before the ruinous diarchy could put down its pernicious roots, a courier arrived from the provincial capital... (1a).
     ♦ Нет. Уж если демагогические навыки, привитые мне всем воспитанием, пустили в моём сознании такие глубокие корни, что я не могу сейчас дать самостоятельного анализа положения в стране и партии, то буду руководствоваться просто голосом совести (Г инзбург 1). No; if the demagogic habits of mind I had been trained in were so deeply rooted in me that I could not now make an independent analysis of the situation in the country and the Party, then I would be guided simply by the voice of my conscience (1b).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ПУСТИТЬ КРАСНОГО ПЕТУХА →← ПУСТИТЬ КОЗЛА В ОГОРОД

Смотреть что такое ПУСТИТЬ КОРНИ в других словарях:

ПУСТИТЬ КОРНИ

пустить корни укорениться, вкорениться, внедриться, въесться, установиться, свить себе гнездо, войти в обычай, войти в обиход, свить гнездо Словарь русских синонимов. .... смотреть

ПУСТИТЬ КОРНИ

ПУСКАТЬ КОРНИ. ПУСТИТЬ КОРНИ. Разг. Экспрес. 1. Основательно, прочно устраиваться где-либо; обзаводиться хозяйством. В Рыковском, несмотря на его сравн... смотреть

ПУСТИТЬ КОРНИ

(иноск.) — укрепиться, усилиться, как дерево, пустившее корни Ср. Илья Ильич... не понимал, как глубоко пустило корни (его) значение и какую неожиданн... смотреть

ПУСТИТЬ КОРНИ

Пустить корни (иноск.) укрѣпиться, усилиться, какъ дерево пустившее корни). Ср. Илья Ильичъ... не понималъ, какъ глубоко пустило корни (его) значеніе ... смотреть

ПУСТИТЬ КОРНИ

пустить корниהִשתָרֵש [לְהִשתָרֵש, מִ-, יִ-]; הִשרִיש [לְהַשרִיש, מַ-, יַ-]

ПУСТИТЬ КОРНИ

• uchytit se (rostlina)• uhnízdit se• zabydlit se• zakořenit• zakořenit se• zapustit kořeny

ПУСТИТЬ КОРНИ

пустить корни укорениться, вкорениться, внедриться, въесться, установиться, свить себе гнездо, войти в обычай, войти в обиход, свить гнездо

ПУСТИТЬ КОРНИ

meggyökeresedni -ik

ПУСТИТЬ КОРНИ (КОРЕНЬЯ)

Разг. Прочно, надолго обосноваться где-л., начать жить осёдло, на определённом месте. // Пск. Выйти замуж, начать семейную жизнь. СПП 2001, 47.

T: 255